Jumat, 18 November 2022

Pemahaman Mengenai Istilah Penerjemah Tersumpah

Pemahaman Mengenai Istilah Penerjemah Tersumpah

Pemahaman Mengenai Istilah Penerjemah Tersumpah : Masyarakat pengguna jasa penerjemahan di Indonesia selama ini tidak mempunyai pemahaman yang jelas dan benar mengenai istilah Penerjemah Tersumpah yang sangat sering dipromosikan oleh para penerjemah tersumpah dan jasa translate resmi dan tersumpah. Karena itu, tidak mengherankan bila calon klien yang memerlukan jasa penerjemahan untuk dokumen tersumpah sering ngotot mengatakan hanya penerjemah yang sudah mendapat akreditasi penerjemah tersumpah saja yang dapat menerjemahkan dokumennya. Mereka mungkin tidak tahu bahwa ujian kualifikasi penerjemah tersumpah yang diadakan Pusat Penerjemahan Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, hanya memberi kan dokumen hukum yang harus diterjemahkan peserta ujian kualifikasi tersebut.

 

Mereka juga tidak tahu bahwa dokumen tersumpah tidak hanya berupa dokumen bidang hukum. Sebenarnya, dokumen tersumpah juga mencakup bidang ilmu lainnya seperti bisnis, keuangan, kedokteran, pendidikan, dll. Mengapa dokumen yang berkaitan dengan bidang-bidang ilmu ini bisa disebut juga sebagai dokumen tersumpah? Jadi, apa yang sebenarnya dibutuhkan klien - penerjemah tersumpah atau terjemahan tersumpah? Lihat uraiannya dalam tulisan berikut ini.

 

Mungkin tidak cuma orang awam, kalangan penerjemah pun belum semuanya mempunyai pemahaman yang menyeluruh mengenai penerjemah tersumpah dan terjemahan tersumpah. Mengingat kedua istilah ini mempunyai kata tersumpah, apakah keduanya sama saja? Tapi kalau dianggap sama, bukankah istilah yang pertama menggunakan kata penerjemah, dan istilah yang kedua menggunakan kata 'terjemahan'? Sekarang mari kita tambah pertanyaan di atas dengan pertanyaan-pertanyaan lanjutan berikut ini. Bertitik tolak dari semua pertanyaan inilah saya nanti akan membahas judul tulisan ini-mana yang sebenarnya dibutuhkan klien - penerjemah tersumpah atau terjemahan tersumpah?

 

Calon jasa penerjemahan mungkin bertanya pada diri mereka sendiri, "Yang saya butuhkan penerjemah tersumpah ataukah terjemahan tersumpah?" Apakah salah dari keduanya lebih dibutuhkan? Apakah keduanya dibutuhkan pada waktu yang bersamaan? Untuk penerjemahan dokumen apakah predikat tersumpah tersebut diperlukan? Apakah predikat 'tersumpah' tersebut hanya diperlukan untuk dokumen hukum saja? dan berapa biaya terjemahan tersumpah?


Memahami Istilah Penerjemah Tersumpah


Melalui tulisan ini penulis ingin memberitahukan dan menegaskan kepada para pengguna jasa penerjemahan maupun rekan penerjemah bahwa sumpah atau pernyataan pengesahan penerjemah tidak hanya diperlukan untuk dokumen hukum tapi juga berbagai dokumen lainnya yang melibatkan urusan hukum seperti laporan keuangan, hasil pemeriksaan kesehatan pasien, dan bahkan surat pribadi, yang akan digunakan dalam sidang pengadilan.

 

Jadi, sumpah atau pernyataan pengesahan penerjemah diperlukan bukan hanya untuk dokumen hukum akta kelahiran, surat nikah, akta notaris, dan perjanjian, tapi juga segala dokumen - misalnya, dokumen keuangan, kedokteran, pendidikan, dll. -yang nantinya akan digunakan untuk keperluan hukum. Sumpah atau pernyataan pengesahan penerjemah tersebut biasanya berisikan penegasan si penerjemah bahwa terjemahan yang dihasilkannya adalah terjemahan yang benar dan akurat sesuai dengan kemampuannya atas dokumen asal yang di lampirkan bersama terjemahan dan pernyataan tersebut..

 

Sumpah atau pernyataan pengesahan penerjemah ini harus dibuat oleh penerjemah tanpa memandang apakah penerjemah tersebut sudah mendapat sertifikat sebagai penerjemah tersumpah atau belum. Jadi, seorang penerjemah biasa, yang mendapat order penerjemahan dokumen hu kum atau dokumen bidang lainnya (misalnya, kedokteran) yang akan digunakan untuk urusan hukum, harus mem buat sumpah atau pernyataan pengesahan tertulis tersebut.

 

Begitu pula, seorang penerjemah yang sudah mendapat Sertifikat penerjemah tersumpah (yang sering disebut penerjemah tersumpah), yang mendapat order penerjemahan dokumen hukum atau dokumen bidang lainnya yang akan digunakan untuk keperluan yang berkaitan dengan hukum, juga harus membuat sumpah atau pernyataan pengesahan tertulis yang dilampirkan pada terjemahannya.

Share:

Related Posts: